Si vous allez au Québec, vous observerez que les expressions de nos amis québécois diffèrent de celles que nous avons en France. Cela n’est pas plus pour nous en déplaire, car certaines sont originales et demandent un peu de réflexion pour les comprendre. Je vous ai ici fait une sélection des pépites que l’on peut trouver et qui pour certaines sont utilisées dans la vie de tous les jours.
Il tombe des peaux de lièvres : Utilisée quand il neige à gros flocons, la couleur de la neige s’apparente alors au pelage du lièvre.
Se faire passer un sapin : Définit le fait de se faire avoir, on apparente le sapin de Noël à quelque chose de peu résistant qui finit par s’abîmer vite et perdre ses épines.
Avoir une crotte su’l cœur : On utilise cette expression quand on cultive une rancœur.
Avoir la mine dans le crayon : Définit une personne qui a une vie sexuelle très active.
Swing la bacaisse dans l'fond de la boîte à bois : On vous demande de mettre votre travail de côté pour vous joindre à la fête (ranger son instrument de musique dans sa boîte d’origine).
On se calme le pompon : On demande à quelqu’un de garder son sang-froid.
Tire-toi une bûche : On vous demande de prendre une chaise, cela vient de l’expression des colons qui prenaient une bûche pour venir s’asseoir dessus.
Avoir les yeux dans la graisse de bine : Il s’agit d’être perdu dans ses pensées.
Se faire pogner les culottes baissées : Se faire prendre la main dans le sac.
La cerise sur le sundae : La cerise sur le gâteau.
Avoir de l’eau dans la Cave : Porter des pantalons trop courts.
Comentários